IX Летняя школа перевода (2016)

Место проведения

ЛШП 2016В июле 2016 года я приняла участие в работе IX Летней школы перевода. Она проводилась под эгидой Союза переводчиков России с 11 по 15 июля в Севастополе на базе Севастопольского государственного университета.

В работе этого переводческого форума я участвовала впервые. Вижу, что он немного отличается от Translation Forum Russia. 

(далее…)

«Летние букеты»

"Летние букеты"

В июне вышел пятнадцатый номер электронного журнала Ирины Зайцевой «Ароматы счастья». Выпуск называется «Летние букеты»

Номер украшен работами вятского художника Дмитрия Патрушева. «Лиловый шафран», «Клематисы», «Оранжерея», «Палисадник» — сколько нежности в этих картинах! 

(далее…)

Александру

ОзёраМне везёт на интересных и неординарных людей.

Кажется, встречаешь их «совершенно случайно». Начинаешь общаться. И вдруг с изумлением слышишь, как в пространстве между вами звенят невидимые легкие струны. Можно вести светскую беседу. Разговаривать на повышенных тонах. Или просто молчать, сидя на берегу озера.

(далее…)

Translation Forum Russia 2016

TFR 2016Я только что вернулась с Translation Forum Russia 2016, крупнейшей переводческой конференции России и стран Восточной Европы.

Форум проводит Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков Екатеринбурга. Встреча проходит ежегодно в одном из российских городов. Я была на TFR в Санкт-Петербурге (2011), Казани (2012) и Москве (2015).

(далее…)

Татьяне Петроченко

Татьяна ПетроченкоНаверное, у родственных душ внутри встроены какие-то магниты, которые притягивают людей друг к другу. Первый раз я услышала о Татьяне Петроченко два года тому назад. Потом мы вместе публиковали свои произведения в литературной интернет-газете «Паруса Вдохновения», постепенно завязалась переписка. 

В октябре прошлого года мы встретились в Санкт-Петербурге. И вот это узнавание себя в другом, это ощущение сонастроенности, понимания глубинных пластов твоего собеседника, делает подобные встречи совершенно незабываемыми и надежно архивирует их в нашем ментальном компьютере.  

(далее…)

«Поклонимся великим тем годам…»

1340263537_vechnyj-ogon22 июня 1941 года — одна из самых страшных дат в истории нашей страны.

75 лет тому назад открылась книга объемом в 1418 страниц. Страниц героических и трагических, горестных и радостных. С огромным количеством действующих лиц, известных и безымянных. Со сложным переплетением сюжетных линий. 

(далее…)

Летний перезвон

Васильки21 июня, день летнего солнцестояния. Самый длинный день в году. Самый разгар лета.

Так и хочется окунуться в море света и тепла. Распахнуть душу настежь. Протянуть ладони навстречу солнцу. Пройтись по лесным тропинкам. Вдохнуть запах душистых трав. И насладиться красотой букета из самых обычных полевых цветов, собранных по дороге домой. 

(далее…)

Взгляд из-за бугра: Россия глазами иностранцев

Российский флагСегодня мы с вами отмечаем праздник, День России. У меня, как бывшего учителя истории, отношение к нему неоднозначное, противоречивое, хотя страну свою я очень люблю и уважаю. Нам есть что вспомнить, чем гордиться и за что её благодарить. Почему-то именно сегодня захотелось поделиться с вами своими впечатлениями о том, как воспринимают нашу матушку-Россию иностранцы.

(далее…)

Международный литературный форум «Славянская лира-2016»

Славянская лира-2016В начале июня 2016 года я приняла участие в международном литературном форуме «Славянская лира», который уже в третий раз проводился в одном из старейших белорусских городов — Полоцке.

Организаторами этого мероприятия выступили Белорусский литературный союз «Полоцкая ветвь» и Полоцкий районный исполнительный комитет.

(далее…)

Полоцк: страницы истории

Памятник букве УС чего обычно начинается рассказ о любой стране? Со столицы. С общего описания достопримечательностей. С интересных и необычных фактов.

Однако мне почему-то захотелось отойти от этой традиции. И серию серию путевых заметок об интересных местах Беларуси я начинаю с Полоцка, одного из самых древних городов страны. 

(далее…)

Публикация в альманахе «Славянская лира-2015»

Славянская лира-2015 (альманах)Хочу поделиться маленькой радостью: мое эссе «Рождественский фейерверк» опубликовано в литературном альманахе «Славянская лира-2015». 

«Славянская лира» это международный литературный форум, который проводится в первых числах июня в белорусском Полоцке. Организатором форума выступает Белорусский литературный союз «Полоцкая ветвь». Среди участников форума – писатели и поэты, критики, литературоведы, переводчики, литературные сообщества, издательства и другие структуры, связанные с художественной литературой на русском языке. 

(далее…)

Танцуют все!

Танцуют всеСегодня один из моих деловых партнеров отмечает день рождения — восемь лет с момента закладки первого камня. 

Я сотрудничаю с этим предприятием более семи лет. Все эти годы меня не покидает ощущение, что фабрика напоминает огромную танцплощадку. На ней можно увидеть все танцы народов мира, в любом исполнении.

(далее…)

Ночь музеев-2016

Здание музея21 мая наш Владимиро-Суздальский музей-заповедник уже в шестой раз проводил акцию «Ночь музеев».

Программа была интересной и насыщенной. Музейные экспозиции оставались открытыми до 11 часов вечера. Можно было пойти в музейный центр Палаты, в краеведческий музей, на Соборную площадь или к бывшей водонапорной башне. 

(далее…)

С Днем Победы!

ВладимирСегодня особый день для всей России. Радость со слезами на глазах, точнее не скажешь… Военный парад. «Бессмертный полк». Полевые кухни. Концерты. Встречи. Праздничный салют.

Можно сколько угодно описывать или показывать по телевизору эти мероприятия. Но когда видишь их воочию, то они прочно впечатываются в память. 

(далее…)

Евросоюз: взгляд изнутри

Евросоюз28 апреля 2016 года мне посчастливилось вновь побывать в стенах своей alma-mater, во Владимирском университете. Сначала я там училась сама, а потом несколько лет работала в качестве преподавателя.  

Кафедра всеобщей истории организовала для студентов истфака «круглый стол» по теме «Истоки Европейского Союза. Личность в истории».

(далее…)

«Il fico della luna» (Giovanni Dotoli)

ТраваТак получается, что время от времени я делаю переводы итальянской поэзии на русский язык. Работа эта непростая, но весьма интересная и помогает держать в тонусе «переводческие мышцы».

В марте 2016 года это был художественный перевод стихотворения Джованни Дотоли «Диск луны». Предлагаю текст оригинала на итальянском языке и свой вариант перевода. 

(далее…)

С первым апреля!

1 апреляКогда я преподавала в школе, то ежегодно первого апреля проводила однодневный мини-фестиваль «В мире мудрых мыслей».

В любых письменных работах учеников, будь то обыкновенное домашнее задание, проверочный тест или самая настоящая контрольная работа, всегда можно выловить какие-то смешные высказывания.

(далее…)

Ольге Павликовской

Ольга ПавликовскаяСегодня я хочу поздравить с днем рождения удивительную женщину. Зовут её Ольга Павликовская, живет она в Кемерово. Мы с Ольгой знакомы чуть больше трех лет. Сначала вместе учились on-line, общались виртуально, а летом 2014 года встретились вживую и даже совершили несколько совместных поездок. У нас на проекте опубликовано интереснейшее интервью с этой необычной женщиной.  

(далее…)

Когда семь верст не крюк

Когда семь верст не крюкОднажды на предприятии, с которым я сотрудничаю в качестве переводчика, обратила внимание на одну любопытную вещь.

В одном из цехов по конвейеру друг за другом ехали банки. Они двигались к машине, которая ставила защитную мембрану, герметично закатывала крышку и наклеивала этикетку. Казалось бы, что тут особенного?

(далее…)

Шаг за шагом, след в след

Шаг за шагомЯ всегда иду за тобой, шаг за шагом, след в след. Точнее говоря, ты делаешь шаг, а я оставляю след. В виде обыкновенного стежка на белоснежной или бежевой канве. Ты, как и положено игле для вышивания, уверенно движешься по полотну — вперед-назад, вправо-влево, иногда по диагонали или наискосок, в любом направлении. И красивыми ровными рядами ложатся аккуратные стежки, один за другим.

(далее…)

Anno bisesto, anno funesto

29 февраля2016 год является високосным. Как вы понимаете, такое выпадает нечасто, один раз в четыре года.

Кто-то эту дату ждет, как манну небесную. Кто-то ее, мягко говоря, не жалует. Но именно сегодня, 29 февраля, давайте познакомимся с парой итальянских крылатых выражений, связанных с этой датой. Предлагаю посмотреть их этимологию и значение. 

(далее…)

Нашим Защитникам

Защита русиСегодня у нас в России «мужской» праздник, День защитников Отечества. И в этот день я хочу поздравить и поблагодарить всех мужчин за то, что они рядом с нами!

Давайте посмотрим на этимологию слова «защита». Быть «за щитом» означает находиться в безопасности. Согласитесь, это совершенно непередаваемое ощущение, когда чувствуешь вот эту защищенность, причем, на самых разных уровнях.

Защиту от чего? Да от чего угодно!  От финансовой нестабильности и неуверенности в завтрашнем дне.

(далее…)

Мои года — моё богатство

ПодсолнухСегодня, 16 февраля, у меня день рождения. Настроение праздничное, открытое солнцу, как этот подсолнух. Чем-то он похож на меня: тоже люблю разворачиваться к свету, тоже всегда в делах, как пчелка. Фоном крутится в голове песня «Мои года – мое богатство», которую в свое время так душевно пел Вахтанг Кикабизде. Да, богатство. Слово одно, а смысл в него вкладывается самый разный.

(далее…)

Время распахивать сердце

Время распахивать сердцеНакануне дня Святого Валентина мы с коллегами из «Писательской Мастерской» Натальи Спеховой-Роси  выпустили сборник под названием «Время распахивать сердце». Чему он посвящен? Разумеется, Любви. 

Мы не устанавливали никаких ограничений, кроме темы. Решили не делать редакторских правок, поэтому все тексты изложены в авторском варианте.

В первой части нашего сборника опубликованы стихи, причем, очень разные по стилю. А во второй части представлены рассказы и эссе.

(далее…)

Проект «Ciao-2015»

Проект CIAOПередо мной на столе лежит книга. Красивая, широкоформатная, на двух языках. Листаю огромные глянцевые листы, нахожу на фотографиях знакомые детские лица.

На последней странице указаны имена и фамилии всех людей, которые участвовали в реализации проекта. Я тоже там упомянута: «Перевод — Татьяна Трунова». Что скрывается за этими двумя строчками?

(далее…)