Предлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в апреле 2025 года на моём лингвистическом проекте «Подружись с итальянским!».
Это очерки о слове «cupola», о глаголах «chiamare» и «telefonare», а также о фактологических ошибках, которые порой встречаются в зарубежных учебных пособиях.
___________________________________________________________________
Cupola
Думаю, каждый из нас любовался куполами на храмовых зданиях или гражданских постройках. В Древней Руси мастера ставили на храмы большие главы и крохотные маковки. В XVIII веке с лёгкой руки архитекторов-итальянцев, работавших в России, эти архитектурные элементы стали называть куполами. Очерк, опубликованный в лингво-студии, посвящён этимологии слова «cupola».
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/cupola/
_______________________________________________________________________
«Подводные камни» зарубежных учебных пособий
Многие полагают, что если учебник написан носителями языка и издан в стране изучаемого языка, то там априори всё верно. Так бывает не всегда. В очерке я привожу пример фактологической ошибки в одном из современных пособий по итальянскому языку. Убедитесь сами, насколько важно преподавателю знать историю своей страны и внимательно читать зарубежные учебники.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/podvodnye-kamni-zarubezhnyh-uchebnyh-posobij/
_______________________________________________________________________
Chiamare − telefonare A
Когда речь идет о телефонном звонке, в итальянском языке могут использоваться два глагола – chiamare и telefonare. Здесь важно учитывать такой аспект, как глагольное управление. Дело в том, что один из этих глаголов употребляется без предлога, а другой – с предлогом. Я показала это на конкретных примерах с использованием слайдов из своего мини-курса по глагольному управлению.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/chiamare-telefonare-a/
______________________________________________________________________
Желаю вам приятного и увлекательного чтения!
© Татьяна Трунова, апрель 2025