На нашем проекте вы найдёте немало самых разных публикаций, посвященных временам года.
Это путевые очерки и эссе, основанные на игре слов. Стихи и зарисовки из жизни. Художественные переводы итальянской поэзии и целые поздравления − как в прозе, так и в стихах. Думаю, вы отыщете то, что откликнется именно вам.
Зима
- Новогодний акростих − поздравление-акростих с Новым годом
- Новогодний вернисаж − новогоднее поздравление, основанное на игре слов
- Новогодний шведский стол − стихотворное новогоднее пожелание на все буквы алфавита
- Подсказки зимы − эссе о знаках-подсказках, которые приносит нам зима
- Рождественский фейерверк − эссе о том, как «звучит» Рождество
- С Новым годом! − эссе с новогодними пожеланиями, основанное на игре слов
Весна
- Весенняя палитра − эссе о весне, основанное на игре слов
- Многоликий май − эссе о многоголосии мая
- Шарлотка − стихотворение о приходе весны
Мои переводы итальянской поэзии о весне
- «La primavera» (Roberto Piumini) − стихотворение «Весна» Роберто Пьюмини
- «La primavera del mare» (Corrado Govoni) − стихотворение «Весна на море» Коррадо Говони
Лето
- Летний перезвон − эссе о летних месяцах
- «Я так хочу, чтобы лето не кончалось…» − очерк о моих путешествиях летом 2016 года
Осень
- Октава осени − эссе о музыке, которой наполнена осень
- Осенние ступени − осенний «поэтический» алфавит
- Поэзия осени − художественный перевод с русского языка на итальянский одного из осенних стихотворений брянской поэтессы Анны Ворониной
© Татьяна Трунова, 2015 − 2024