5-6 декабря 2020 года прошёл XV Московский международный фестиваль языков. В этом языковом форуме я принимала участие уже в третий раз.
На Фестивале работали семь виртуальных залов. Как обычно, программа была довольно насыщенной. Иногда доклады, которые хотелось послушать, совпадали по времени, и приходилось выбирать, куда пойти.
В этом очерке хочу рассказать о некоторых выступлениях, на которых мне удалось побывать в рамках Фестиваля языков. Я сгруппировала их по секциям, как в официальной программе.
Секции языков
Латинский язык. Его представлял Дмитрий Пащенко. Знаю этого лектора по секции древнеегипетского языка на прошлогоднем Фестивале языков. Дмитрий сделал краткий экскурс в древнеримскую историю. Он остановился на особенностях латинского алфавита, на спряжении глаголов, на сходстве латинской и русской лексики.
Мы прекрасно знаем, что латынь считается мертвым языком, поскольку на ней уже никто не говорит. Оказывается, на латыни сейчас пишут, причем, не только медики и биологи. Дмитрий продемонстрировал Википедию на латинском языке и страницу одного из современных сайтов. Также он показал переводы на латинский язык книг о Гарри Поттере и Винни-пухе, а также произведение древнеримского писателя Апулея «Золотой осел» в виде комикса. Разумеется, тоже на латыни.
Ассирийский язык. Анна Мурадова познакомила с особенностями ассирийского алфавита. Она рассказала о современных ассирийцах, показала фото северной Месопотамии, ассирийской свадьбы в Ираке, надгробий с надписями на арамейском языке. В конце выступления Анна предложила послушать ассирийский язык в одном из современных видеороликов.
Этрусский язык. О нём рассказывал Владимир Файер, которого я тоже знаю по предыдущим Фестивалям языков. Вполне логично, что выступление началось с рассказа о том, кто такие этруски, чем они знамениты и какой вклад внесли в историю Древнего Рима. Докладчик сравнивал древние алфавиты и рассказывал об их заимствовании и преемственности. В ходе выступления Владимир показывал фотографии самых разных предметов с этрусскими надписями. Очень понравилось участвовать в процессе дешифровки надписей на этрусских бронзовых зеркалах с изображением мифологических героев.
Македонский язык. Чеслава Твардовская показала такие особенности македонского языка, как произношение некоторых звуков, отсутствие падежей, спряжение глаголов. Честно говоря, у меня остались противоречивые впечатления от этого выступления.
Общей презентации не было: Чеслава выбирала отдельные файлы и просто выводила их на экран. Параллельно с рассказом фоном шли песни на македонском языке, поэтому было сложно воспринимать устную речь. Несколько раз Чеслава сомневалась в правильности сказанного: «Я могу вас обманывать». Сразу возникает мысль об уровне профессионализма докладчика.
Практики
«Как учить слова иностранного языка и нужно ли учить слова» — так называлось выступление Светланы Боголеповой. Светлана говорила о важности регулярного повторения изучаемой лексики, о многозначности слов, о ведении собственного словаря, о ментальных картах и приложениях (Quizlet, Anki) для запоминания слов.
«Почему язык должен преподавать физрук или тренинговый подход к изучению иностранного языка». В своем выступлении Анна Сапрыкина охарактеризовала основные принципы лингвистического коучинга: партнерство, разделение ответственности, нацеленность на результат, опору на внутренние ресурсы и постановку цели по СМАРТ.
Художественное слово
«Как вы что-то назовёте»: принципы имянаречения в русском фольклоре. Наталья Петрова объяснила, чем был обусловлен выбор имени в Древней Руси. Было очень интересно узнать, когда и зачем человеку давали «чужое» имя. Также Наталья рассказала об этимологии некоторых имен, о прозвищах, об использовании имён в заговорах и заклинаниях.
«Мед поэзии и ткань рассказа»: литература средневековой Скандинавии. Игорь Мокин представил средневековые скандинавские саги, их происхождение и типологию. Во второй части выступления он остановился на жанрах и основных ценностей эддической и скальдической поэзии средневековой Скандинавии. Очень откликнулись экскурсы в историю, которые красной нитью шли через всю лекцию.
Небольшое лирическое отступление
Игоря Мокина, который делал этот доклад, я слушала на Московском фестивале языков в 2018 и 2019 гг., а также на III Международном форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» в январе 2020 года. Как люди ходят в театр на любимого актера, так и я хожу «на Игоря Мокина», когда вижу это имя в программе языковых форумов.
Чем он подкупает? Профессионализмом. Широтой кругозора. Легкостью подачи материала и взаимодействия с аудиторией. Рекомендую!
Лекции
«Загадки, знаки, заклинания: читаем тексты Средневековья». Ещё одно выступление Игоря Мокина, посвященное средневековым текстам. Докладчик рассказал, в каких случаях и с какой целью загадки и заклинания используются в языке на примере письменных памятников Древней Руси и средневековой Европы. Игорь предложил слушателям расшифровать несколько ребусов, в том числе на староанглийском языке. Очень впечатлили ребусы-сокращения, шифрованные руны, любовные заклинания и надпись XI века на стене Софийского собора в Новгороде.
«Время, вид, модальность… Координаты ситуации». На конкретных примерах из разных языков Артем Федоринчик рассказал слушателям о лингвистической типологии. Увидела много интересных вещей, которые можно применить в преподавании русского языка как иностранного (ученики-иностранцы у меня тоже есть).
«Музей языков мира» был представлен его директором Евгением Гавриловым. Я слышала об этом музее и раньше, но вот побывать там пока не довелось. Евгений рассказал о формировании коллекции, о тематических экспозициях (славянские языки, исчезающие языки, языки народов Крыма, искусственные языки). Было интересно увидеть книжное колесо для одновременного чтения нескольких книг и послушать, как звучат разные языки мира.
Рассказывая о нерасшифрованных письменностях, Евгений упомянул знаменитый Фестский диск. Я видела его на Крите в Археологическом музее Ираклиона.
«Бартек, Казимир, Мажанна: Польша в зеркале антропонимики». Анна Манченкова представила этимологию современных польских имён. Мы посмотрели имена славянские, германские, библейские в их польской версии. А ещё — имена уменьшительно-ласкательные, польские фамилии и прозвища самых известных князей. Вспомнили даже, как звали Винни-Пуха по-польски (Кубыч Похатек).
Вместо заключения
Большое спасибо организаторам и докладчикам Фестиваля. В этом году он шёл в формате онлайн, что создало определенные трудности. Да, были технические накладки, но они не испортили общего впечатления от этого языкового праздника.
До встречи на Московском фестивале языков-2021!
© Татьяна Трунова, декабрь 2020
Очерки о Московском Фестивале языков
XIII Фестиваль (2018) * XIV Фестиваль (2019) * XV Фестиваль (2020)
XVI Фестиваль (2022) * XVII Фестиваль (2023)
Рекомендую почитать
- Как выучить язык, если он «не учится» − полезные советы тем, кто уже отчаялся выучить иностранный язык
Татьяна, спасибо за обзор и приглашение. Благодаря тебе в этом году и мы смогли присоединиться к фестивалю.
Хотелось попасть на многие выступления, но нужно было выбирать и совмещать с другими мероприятиями. По твоей рекомендации посетила лекцию Дмитрия Пащенко по древнеегипетскому языку. Ещё познакомилась языками дьяру, индонезийским.
Понравилось мероприятие в рамках "Детской площадки" о марийском семейном кукольном театре.
А замечательный лингвистический концерт Татьяны Орловой слушали всей семьей.
Анна, благодарю!
Здорово, что в этом году вы тоже приняли участие в Фестивале. Наверняка у тебя возникли новые идеи для занятий "Мастерской словесности". Практика показывает, что такие форумы дают определенный толчок и в работе, и в творчестве.
Да, мне на Фестивале языков тоже непросто выбирать секцию, когда совпадают по времени интересующие меня выступления :)))