Лингво-студия «Подружись с итальянским!»: обзор материалов за март 2018 года

FelicitàПредлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в марте 2018 года на моем языковом проекте «Подружись с итальянским!»

Это очерки о словах «fiume», «felicità» и «credenza», рассказ о веронской Арене и о встрече с коллегами, статья об устном переводе, интервью с одним из моих учеников и художественный перевод.   

______________________________________________________________________

 «La primavera del mare» (Corrado Govoni)  

Primavera del mareУ итальянского поэта Коррадо Говони (1884-1965) есть стихотворение «Весна на море». Впервые я прочла его в октябре 2015 года. Стихотворение было предложено в качестве одного из заданий на Первом Международном Черноморском конкурсе перевода, в котором я принимала участие и даже заняла первое место в языковой паре «итальянский-русский языки». Представляю вам оригинал и свой вариант перевода.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/la-primavera-del-mare-corrado-govoni/

______________________________________________________________________

Ложные друзья переводчика: LARGO

Карта озера

В 2010 году во время пребывания в Перу я побывала на озере Титикака. На нем более 40 тростниковых островов, на которых проживают индейцы племени урос. На одном из таких островов мое внимание привлек информационный стенд. На нем оказалась план-карта с основными характеристиками озера. И был на этой карте один лингвистический нюанс из разряда «ложных друзей переводчика».

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/lozhnye-druzya-perevodchika-largo/

_______________________________________________________________________

Fiume

Fiume14 марта во многих странах мира отметили Международный день рек. И я предложила своим читателям взглянуть на реки не глазами географа, а глазами историка и лингвиста. В очерке вы найдете интересные значения слов, связанных с реками, поговорки и крылатые выражения, занимательные факты об итальянских реках, стихотворение Джанни Родари и чудесное видео о крупнейшей итальянской реке По.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/fiume/

 _______________________________________________________________________

Устный перевод: на сцене и за кулисами

Устный переводМеня знают как преподавателя итальянского языка. Однако время от времени я ещё выполняю устные и письменные переводы. С письменными более или менее понятно – есть текст и его нужно перевести на другой язык. А вот насчет устных переводов друзья и знакомые порой интересуются: «А как всё это проходит?». И я решила на своем собственном примере показать, как выглядит устный перевод.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/ustnyj-perevod-na-scene-i-za-kulisami/

__________________________________________________________________

Интервью с Мануэле Боттассо

Manuele BottassoВ гостях у проекта — мой ученик Мануэле Боттассо. Я помогала Мануэле изучать русский язык, когда он работал в России. В декабре 2017 года мы встретились в одном из уютных владимирских кафе и записали интервью. О чем? Об изучении иностранных языков в целом. О сложностях русского языка и секретах его освоения. А ещё о том, почему иностранцы так «западают» на Россию и вновь хотят сюда вернуться.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/intervyu-intervista-manuele-bottasso/

__________________________________________________________________

Felicità

Felicità20 марта объявлен Международным Днем счастья. И я написала о счастье целый очерк. О чем он? О лексических и грамматических аспектах слова felicità (по-итальянски «счастье»). Об однокоренных словах. О переулке Счастья в Лукке, одном из городков Тосканы. Приглашаю совершить пару экскурсов в историю и послушать незабываемую песню в исполнении легендарного итальянского дуэта.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/felicita/

__________________________________________________________________

Credenza

CredenzaВ Италии мне довелось бывать в домах, где до сих пор сохранились настоящие серванты. В итальянском языке сервант это credenza. В основе слова лежит глагол credere, который переводится как верить, доверять. И возникает вопрос: при чем здесь вера и доверие? Каким образом они связаны с сервантом? Давайте совершим небольшой экскурс в историю и посмотрим на происхождение этого слова.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/credenza/

__________________________________________________________________

Arena di Verona

Арена ди Верона27 марта — Международный день театра. И на проекте опубликован очерк об одном из самых известных итальянских театров. Это главная достопримечательность Вероны — амфитеатр, известный как Арена (L’Arena di Verona). Он считается крупнейшим оперным театром мира. Конструктивные особенности Арены, интересные факты из истории, функционирование в наши дни — обо всем этом вы можете почитать в очерке.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/arena-di-verona/

__________________________________________________________________

Поэзия на занятиях по итальянскому языку

Тема встречи24 марта 2018 года я была на встрече с коллегами из Ассоциации преподавателей итальянского языка. Тема звучала так: «Использование стихотворных текстов в преподавании итальянского языка: игровой, лингвистический и культурологический аспекты». Мы говорили о многофункциональности поэзии, о хорошем знании литературы, об эмпатии и креативности преподавателя.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/poeziya-na-zanyatiyax-po-italyanskomu-yazyku/

__________________________________________________________________

 Желаю вам приятного и увлекательного чтения! 

© Татьяна Трунова, март 2018

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Ваш комментарий будет опубликован на сайте после предварительной проверки модератором.

Максимальный размер загружаемого файла: 1 МБ. Вы можете загрузить: изображение. Перетащите файл сюда