Предлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в августе 2025 года на моём лингвистическом проекте «Подружись с итальянским!».
Это очерки о синонимах «decidere − risolvere», приставке «bis-», интервью с Натальей Чигридовой и краткий обзор выступлений, прозвучавших на конференции «Контакт» для переводчиков.
___________________________________________________________________
Конференция «Контакт для переводчиков» (2025)
21-22 июня 2025 года я приняла участие в работе конференции «Контакт» для устных и письменных переводчиков. Организатором выступила Школа перевода «ЛингваКонтакт» из Санкт-Петербурга. Конференция прошла в формате онлайн. Мне удалось послушать только спикеров первого дня. Краткий обзор их выступлений, посвященных разным аспектам перевода, я представляю в этом небольшом очерке.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/konferencija-kontakt-dlja-perevodchikov-2025/
_______________________________________________________________________
Decidere — risolvere
В какой-то момент при изучении любого иностранного языка у человека в его личном лексическом багаже начинают появляться синонимы. И здесь встает вопрос: в чём между ними разница? В каких случаях и в каких контекстах употребляется то или иное слово? Предлагаю посмотреть на пару глаголов, «decidere» и «risolvere», которые переводятся как «решать». Однако у каждого из них есть свои особенности.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/decidere-risolvere/
_______________________________________________________________________
Интервью с Натальей Чигридовой
В августе гостях у проекта побывала Наталья Чигридова. Аккредитованный переводчик при Консульстве Италии в Москве. Кандидат филологических наук. Преподаватель итальянского языка в Южном Федеральном Университете. Президент итальянского культурного центра «Данте Алигьери» в Ростове-на-Дону. В интервью мы говорили о преподавании итальянского языка в контексте истории и культуры.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/intervju-s-natalej-chigridovoj/
______________________________________________________________________
Prefisso «bis-»
Недавно на одном из занятий встретилось в тексте слово с приставкой «bis-». Ученица моя была свято уверена, что ей знакомо значение данной приставки, однако перевод слова на русский язык неожиданно забуксовал. Я посоветовала женщине заглянуть в учебник по грамматике. Изумлению её не было предела, когда она обнаружила, что у приставки два значения. Давайте рассмотрим их на примерах.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/prefisso-bis/
______________________________________________________________________
Желаю вам приятного и увлекательного чтения!
© Татьяна Трунова, август 2025
