Предлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в ноябре 2022 года на моём лингвистическом проекте «Подружись с итальянским!».
Это очерки о словах «pianista» и «santo», о выражении «fare il ponte», об употреблении глагола «andare» с предлогами А и PER, а также интервью с моей коллегой из Москвы Викторией Кудиновой.
___________________________________________________________________
Pianista
8 ноября все пианисты мира отметили свой профессиональный праздник, День пианиста. А у нас на проекте был опубликован очерк, посвященный слову «pianista» в итальянском языке. Запомнить этот термин достаточно легко по аналогии с русским языком. Предлагаю посмотреть на этимологию слова, его грамматические особенности и самые употребительные речевые обороты, в состав которых оно входит.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/pianista/
_______________________________________________________________________
Интервью с Викторией Кудиновой
В ноябре в гостях у нашей лингво-студии побывала моя коллега из Москвы Виктория Андреевна Кудинова. Более 20 лет она преподаёт итальянский язык на факультете иностранных языков МГУ им. Ломоносова. В интервью мы затронули целый ряд вопросов, связанных с обучением итальянскому языку в главном вузе страны: современные студенты, новые подходы, работа со словарём, электронные переводчики и многое другое.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/intervju-s-viktoriej-kudinovoj/
_______________________________________________________________________
Andare A — andare PER
Мы прекрасно знаем, что если за глаголом «andare» следует инфинитив, то в подавляющем большинстве случаев он будет присоединяться при помощи предлога А. Этот вариант самый ходовой, но не единственный. Дело в том, что в некоторых случаях с глаголом «andare» может использоваться и предлог PER. В очерке на конкретных примерах как раз и показана эта разница.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/andare-a-andare-per/
_______________________________________________________________________
«Fare il ponte»
29 ноября был День мостов. Как в русском, так и в итальянском языке слово «мост» имеет несколько значений и входит в состав некоторых устойчивых выражений. Одно из них — «fare il ponte». Дословно выражение переводится как «сделать мост». Что интересно: оно может употребляться как в прямом, так и в переносном смысле. В очерке рассмотрены конкретные примеры для обоих вариантов.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/fare-il-ponte/
_______________________________________________________________________
Aggettivo «Santo»
1 ноября католическая церковь отметила День Всех Святых. В очерке, который был опубликован на проекте, мы посмотрели на один грамматический аспект, связанный с прилагательным «santo», которое в итальянском языке означает слово «святой». Дело в том, что прилагательное «santo» может иметь несколько разных форм. Они зависят от слова, которое следует за прилагательным.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/aggettivo-santo/
_______________________________________________________________________
Желаю вам приятного и увлекательного чтения!
© Татьяна Трунова, ноябрь 2022