Предлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в декабре 2019 года на моем языковом проекте «Подружись с итальянским!».
Это очерки о словах «scrigno», «saliscendi» и выражении «essere in alto mare». Статья о переводе художественного текста. Интервью с одним из моих учеников. И рождественское поздравление в стихах!
______________________________________________________________________
«Essere in alto mare»
Есть в итальянском языке речевой оборот essere in alto mare. Если перевести дословно, то он означает «быть в открытом море». Смысл данного выражения понять несложно. Давайте представим, что мы вышли в открытое море на обычной рыбацкой шхуне, где нет никаких приборов для навигации. В статье дается этимология, основные значения и примеры употребления этого оборота в языке.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/essere-in-alto-mare/
________________________________________________________________________
Scrigno
Ещё одно интересное слово в итальянском языке это scrigno. Думаю, многим оно знакомо. Слово часто встречается в сказках, когда речь идет о хранении награбленных или унаследованных сокровищ. Переводится оно как «ларь, ларец для хранения драгоценностей». Однако есть у него и переносное значение, о котором многие не знают. И обратите внимание на предлог, который употребляется с этим словом.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/scrigno/
__________________________________________________________________________
Saliscendi
При изучении любого иностранного языка важно не просто пополнять свой лексический запас, но и понимать, каким образом в языке образуются новые слова. Это значительно облегчает процесс их запоминания и активного употребления в речи. На одном из занятий читали со студентами текст. И встретилось там слово saliscendi. Не заглядывая в словарь, начали выдвигать гипотезы, что же оно означает.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/saliscendi/
_______________________________________________________________________
Перевод художественного текста: взгляд жюри
15 декабря завершился Пятый Черноморский конкурс перевода маринистики. Я принимала в нем участие в качестве члена жюри в языковой паре «итальянский-русский». И мы с коллегой написали небольшую статью, посвященную переводу художественного текста. Мы сфокусировали внимание на тех аспектах, которые стоит принимать во внимание при выполнении художественного перевода.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/perevod-xudozhestvennogo-teksta-vzglyad-zhyuri/
_______________________________________________________________________
Buon Natale-2019!
Наступила самая волшебная пора года. В Европе уже отмечают Рождество. Улицы городов и деревень сияют тысячами огней. Рождественские елки, большие и совсем крошечные, украшают дома и площади городов. Хрустальные шары, разноцветные свечи, подарки на любой вкус и кошелек – куда же без них? И на проекте опубликовано мое стихотворное поздравление с этим чудесным праздником.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/buon-natale-2019/
_______________________________________________________________________
Интервью с Игорем Радченко
В гостях у проекта «Подружись с итальянским!» — мой ученик Игорь Радченко. Игорь начинал изучать итальянский язык из интереса, как хобби. Занимался он серьезно и увлеченно. Потом успешно сдал экзамен по языку и получил международный сертификат. А сейчас Игорь организовал во Владимире винный клуб. И все материалы по итальянскому виноделию он читает и слушает на языке оригинала.
Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/intervyu-s-igorem-radchenko/
__________________________________________________________________
Желаю вам приятного и увлекательного чтения!
© Татьяна Трунова, декабрь 2019
Татьяна Анатольевна,
великолепный и ни на кого не похожий сайт! Вы все время его развиваете в новых и оригинальных направлениях! Вижу множество способов работы с сайтом людей с разными интересами, профессиями, увлечениями…
Вы сами — и это закономерно — образец постоянного творчества, любознательности, диалогичности …
Счастливого Нового года и Рождества!
Новых дорог и новых зажигательных идей!
Ольга Юрьевна
Ольга Юрьевна, спасибо Вам огромное за теплые слова и такие душевные пожелания! Очень рада видеть Вас на своем проекте.
Вы правы: сайт не стоит на месте. Он, словно ребенок, растет и развивается в разных направлениях.
Люди приходят сюда со всего земного шара и по самым разным запросам. Одному интересны путевые заметки, другому эссе, третьему стихи. А четвертому просто хочется полистать странички. И я вижу, сколько времени человек проводит на сайте, что он читает, что перечитывает и даже что копирует :)))
И мне нравится, что в одном месте можно собрать людей с разными интересами и увлечениями, о чем Вы как раз и пишете.
Ольга Юрьевна, с наступающими праздниками и до встречи!