Лингво-студия «Подружись с итальянским!»: обзор материалов за август 2021

MerlataПредлагаю краткий обзор материалов, опубликованных в августе 2021 года на моём лингвистическом проекте «Подружись с итальянским!».

Это очерки о словах «passaparola» и «scrittura bustrofedica», о разнице между понятиями «pietra — sasso», об этимологии и значении речевого оборота  «A coda di rondine», а также о пользе переводческих форумов.

___________________________________________________________________

Passaparola 

PassaparolaЕсть у меня ученик-итальянец, который вот уже несколько месяцев живёт в России. Совсем недавно он открыл для себя ресторанчик, где готовят самую вкусную пиццу в городе. Я интересуюсь, каким образом ему удалось найти это место. «Passaparola», — расплывается в улыбке Роберто. В очерке я предлагаю посмотреть на этимологию и значение этого слова, а также на ситуации, в которых оно употребляется.  

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/passaparola/

 _______________________________________________________________________

О пользе переводческих конференций 

Перевод В моей жизни был достаточно длительный период, когда я занималась переводами в языковой паре «русский-итальянский». Сейчас больше преподаю, чем перевожу. Однако до сих пор продолжаю принимать участие в переводческих конференциях. Спрашивается, зачем? На этот вопрос я как раз отвечаю в очерке на примере двух переводческих форумов, в которых приняла участие весной и летом 2021 года.

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/o-polze-perevodcheskix-konferencij/

 _______________________________________________________________________

«A coda di rondine»

MerlataВ начале августа беседовали с коллегой о том, насколько для преподавателя и переводчика важна широта кругозора. Мой собеседник упомянул об итальянских «ласточках» в Московском Кремле. А вы знаете, о чём идёт речь? Это архитектурный элемент, известный нам как «ласточкин хвост» (по-итальянски «coda di rondine»). Многие считают его исконно русским. На самом деле, он пришёл к нам из Италии. 

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/a-coda-di-rondine/

 _______________________________________________________________________

Pietra — sasso

Sasso15 августа я отмечала День археолога, поскольку работала в течение 18 лет в трёх археологических экспедициях. А на проекте опубликовала очерк о двух синонимах, которые напрямую связаны с археологией. Это слова pietra и sasso. Перевод у них один и тот же — «камень». По этой причине некоторые полагают, что данные синонимы являются взаимозаменяемыми. На самом деле, это не совсем так.   

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/pietra-sasso/

 _______________________________________________________________________

Scrittura bustrofedica

Scrittura bustrofedica«Буквы разные писать тонким пёрышком в тетрадь учат в школе, учат в школе, учат в школе…». Накануне нового учебного года я рассказала о бустрофедоне, одном из самых интересных способов письма. По-итальянски он называется «scrittura bustrofedica». Из очерка вы узнаете, что такое бустрофедон, почему он получил такое необычное название и где можно встретить надписи, сделанные этим способом. 

Читайте: https://podruszis-s-italianskim.ru/scrittura-bustrofedica/

 _______________________________________________________________________

Желаю вам приятного и увлекательного чтения! 

© Татьяна Трунова, август 2021

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Максимальный размер загружаемого файла: 1 МБ. Вы можете загрузить: изображение. Перетащите файл сюда